In Translation

I liked all the actors and actresses who play your characters with the possible exception of Rose-Anna – I do think ... Altamont); the reference is to a chapter in the latter, 'Le vieillard et l'enfant' ('The Old Man and the Child').

In Translation

Gabrielle Roy was one of the most prominent Canadian authors of the twentieth century. Joyce Marshall, an excellent writer herself, was one of Roy's English translators. The two shared a deep and long-lasting friendship based on a shared interest in language and writing. In Translation offers a critical examination of the more than two hundred letters exchanged by Roy and Marshall between 1959 and 1980. In their letters, Roy and Marshall exchange news about their general health and well-being, their friends and family, their surroundings, their travels, and other writers, as well as their dealings with critics, editors, and publishers. They recount comical incidents and strange encounters in their lives, and reflect on human nature, current events, and, from time to time, their writing. Of particular interest to the two women were the problems they encountered during the translation process. Many passages in the letters concern the ways in which the nuances of language can be shaped through translation. Editor Jane Everett has arranged the letters here in chronological order and has added critical notes to fill in the historical and literary gaps, as well as to identify various editorial problems. Shedding light on the process of writing and translating, In Translation is an invaluable addition to the study of Canadian writing and to the literature on these two important figures.

More Books:

In Translation
Language: en
Pages: 271
Authors: Gabrielle Roy, Jane Everett, Joyce Marshall
Categories: Literary Collections
Type: BOOK - Published: 2005 - Publisher: University of Toronto Press

Gabrielle Roy was one of the most prominent Canadian authors of the twentieth century. Joyce Marshall, an excellent writer herself, was one of Roy's English translators. The two shared a deep and long-lasting friendship based on a shared interest in language and writing. In Translation offers a critical examination of
Vie de la très-sainte Vierge, d'après les méditations de la Soeur A. C. E. ... Recueillies par C. Brentano
Language: en
Pages: 16
Authors: Anna Catharina EMMERICH
Categories: Literary Collections
Type: BOOK - Published: 1869 - Publisher:

Books about Vie de la très-sainte Vierge, d'après les méditations de la Soeur A. C. E. ... Recueillies par C. Brentano
Habent sua fata libelli
Language: en
Pages: 530
Authors: Steven M. Oberhelman, Giancarlo Abbamonte, Patrick Baker
Categories: Literary Criticism
Type: BOOK - Published: 2021-10-05 - Publisher: BRILL

Habent sua fata libelli honors the work of Craig Kallendorf, offering studies in his primary fields of expertise: the history of the book and reading, the classical tradition and reception studies, Renaissance humanism, and Virgilian scholarship.
Place and Replace
Language: en
Pages: 329
Authors: Esyllt Wynne Jones, Adele Perry, Leah Morton
Categories: History
Type: BOOK - Published: 2013 - Publisher: Univ. of Manitoba Press

Place and Replace is a collection of recent interdisciplinary research into Western Canada that calls attention to the multiple political, social, and cultural labours performed by the concept of "place." The book continues a long-standing tradition of situating questions of place at the centre of analyses of Western Canada's cultures,
Take One's Essential Guide to Canadian Film
Language: en
Pages: 272
Authors: Wyndham Wise
Categories: Performing Arts
Type: BOOK - Published: 2001-01-01 - Publisher: University of Toronto Press

The most exhaustive and up-to-date reference book on Canadian film and filmmakers, combining 700 reviews and biographical listings with a detailed chronology of major events in Canadian film and television history.